Spanish Editors Association

Professional editors of Spanish texts for the United States

SEA Blog

  • 4 Nov 2018 6:21 PM | Romina Marazzato Sparano (Administrator)

    It is with great sadness that we say goodbye to colleague and friend Esther Navarro-Hall. She was an outstanding professor, conference and court interpreter. She was a pioneer in the use and dissemination of consecutive-simultaneous interpreting and on the use of new technologies for consecutive interpreting. She was a constant advocate for undeserved communities. And she was an encouraging force behind SEA, as she valued and supported professionalization in all areas of language practice. We at SEA will do our best to carry out her vision and commitment in this new endeavor. 


  • 24 Sep 2018 10:40 AM | Anonymous

    Summary of the Spanish version of Professional Principles of Spanish Text Proofreading and Editing

    by María Brau

    SEA members are qualified to provide an array of services ensuring that the form and content of Spanish language texts meet generally accepted publication standards for both print and digital media.

    Specific services include:

    1. Correct grammar and/or spelling errors;

    2. Improve style, cohesion, and organization;

    3. Verify information is both accurate and pertinent;

    4. Authenticate quotes and supporting references;

    5. Check legal and ethical issues that may impact the publication;

    6. If the text is a translation, confirm it is equivalent to the source text and, if not, proceed with the necessary revisions.

    Because SEA members are familiar with the publication process, they can also assist through the various stages of the project. In general, they will avoid recommending superfluous edits and function as members of the team.

  • 20 Aug 2018 10:18 PM | Anonymous

    SEA presents our Principles for Proofreading and Editing Spanish Texts

    In the publishing world, a large group of professionals works backstage performing a multitude of tasks with a common goal: improving the text. Among those professionals are editors and proofreaders, intent on ensuring the quality of the language and the effectiveness of a written communication.

    The new Spanish Editors Association (SEA) was founded to provide a forum for editors and proofreaders of Spanish texts in the United States, where more than 40 million Spanish speakers live. Collaboration between authors, editors and proofreaders should make a better text possible.

    In this new joint venture, one of our first steps is to define the tasks performed by editors and proofreaders. To that end, we are now publishing our Principles for Text Editing and Proofreading.

    This document, written primarily for our members, provides an overview of the knowledge, skills, and tasks essential to editing and proofreading text for publication. Basically, the work of editors and proofreaders involves the careful and methodical assessment of texts in order to make changes that will not only ensure content accuracy but also improve form and style.

    We have divided the types of editing and proofreading services into: substantive editing, copy‑editing, proofreading, and comparative editing. We include comparative editing (ensuring that a translation conveys accurately the content and meaning of the source text) in a separate section since, in the United States, Spanish texts are frequently translations from English.

    Of course, in practice, the various types of editing and proofreading tasks overlap, and their scope varies from one document to another or from one project to another. The way forward depends on factors such as the initial quality of the text, the requested quality of the finished product, the practices established within the team, the production methods and tools, and the assigned budgets.

    In today’s world, written documents of all kinds continue to proliferate. It is, therefore, essential to engage the help of editing and proofreading professionals in order to ensure the quality and effectiveness of a communication.

    We invite you to join our mission: SEA!

    And we note that, in Spanish, “SEA!” means “Let it be!”


  • 20 Aug 2018 10:13 PM | Anonymous

    SEA presenta los Principios profesionales de edición y corrección de textos en español

    Parece un oxímoron, ¿verdad?, este título. El texto correcto no es secreto. Sin embargo, el trabajo que asegura la corrección—de un objeto, de un texto, de una experiencia—es a menudo “invisible a los ojos”, como decía El Principito de Saint‑Exupéry.

    En el mundo editorial, un gran elenco de profesionales trabaja entre bastidores, fuera del escenario que el público ve y disfruta, en tareas diversas, pero con un objetivo en común: la mejora del texto. Entre ellos se cuentan los correctores y editores de texto, cuya labor tiene por objeto asegurar la calidad de la lengua y la eficacia de la comunicación escrita.

    La nueva asociación Spanish Editors Association (SEA) ha nacido para darles voz a los profesionales de la edición y la corrección de textos en español en Estados Unidos, donde viven más de 40 millones de hispanohablantes.

    SEA eligió su sigla en la convicción de que el subjuntivo al que alude—el modo verbal de la posibilidad y el deseo—ha de invitar a sus miembros a pensar, a soñar, a lanzarse a una nueva aventura con el idioma. También acogemos la connotación de su significado en inglés, mar. El vaivén de intervenciones y colaboración entre autores, editores y correctores hace posible un texto mejor.

    Y en esta aventura conjunta, uno de nuestros primeros pasos es delinear lo que la tarea de los profesionales de la corrección y edición de textos implica. Para esto, publicamos hoy nuestros Principios profesionales de edición y corrección de textos.

    En este documento de Principios, dirigido principalmente a nuestros miembros, los lectores encontrarán un panorama de los conocimientos y las tareas fundamentales inherentes a la corrección y edición de un texto para su publicación. Fundamentalmente, la labor de corrección y edición—realizada entre bambalinas—apunta a una revisión atenta y metódica del texto para verificar su forma y contenido, y realizar las modificaciones pertinentes, con vistas a corregirlo o mejorarlo.

    Según el nivel y orden de intervención, hemos dividido los tipos de servicios de corrección y edición en: edición sustancial,corrección de estilo, corrección de pruebas edición comparativa. Dado que en Estados Unidos la producción de textos en español está frecuentemente ligada a la traducción de textos en inglés, incluimos en un apartado propio la edición comparativa, que se refiere al cotejo de un texto traducido con el original en otro idioma.

    Por supuesto, en la práctica, es inevitable que los diversos tipos de corrección y edición se superpongan y su alcance varíe de un documento a otro o de un proyecto a otro. El camino a seguir dependerá de factores como la calidad inicial del texto, la calidad final deseada, las prácticas profesionales establecidas en el seno del equipo de trabajo, los métodos y herramientas de producción y los presupuestos asignados.

    En un mundo en el que se redactan cada vez más documentos de toda naturaleza, se hace indispensable apelar a los profesionales de la edición y la corrección de textos para asegurar la calidad y eficacia de la comunicación.

    Los invitamos a sumarse a nuestro proyecto: ¡SEA!


Spanish Editors Association. All rights reserved.


Powered by Wild Apricot Membership Software